Som sagt går det helt fint med at få talt arabisk, lidet overraskende, jeg er jo trods alt i Ægypten! (Hvis der på nuværende tidspunkt er nogen der studser over, at jeg pludselig er gået over til at skrive Ægypten i stedet for Egypten, så skyldes det en konvertering tilbage til den ortodokse arabistiske etymologi).
Jeg ville ønske at der var nogen der kunne påskønne sprogets finurligheder her. F.eks. synes jeg jo at det er ret sjovt, at flere turistguider på arabisk hedder tourleaderdat. Eller hvad med at tage det engelske ord "to check" og sætte det i form II (en refleksiv-kausativ, der genkendes ved det midterste bogstavs fordobling), samtidig med at vi sætter fremtidspræfikset "ha" og person præfikset "ta" på og altså får : hatcheek. Brugt konkret i sætningen inta hatcheek al-tadhkarat? Tjekker du billetterne? Det ER da smart!
I overvejer måske hvornår jeg har tiden til at overveje sådant, taget i betragtning af at jeg ingen tid har.
Men, mine fridage skal jo også gå med noget.
- Ud over generelle sproglige mysticiteter, er der også en smule tid til at opdage området. Jeg har bl.a. fundet et sted hvor jeg kan købe friskbagte fladbrød.
Jeg købte for fem ægyptiske pund (kursen ligger en til en med den danske krone) fladbrød forleden. Se, åbenbart giver fem pund ikke bare to et halvt kilo fladbrød, men også et ægteskabstilbud og et luftkys (der ville måske have været mere endnu, havde jeg ikke flygtet fra åstedet). Egentligt ville jeg jo bare gerne have haft fem faldbrød, samt undværet den efterfølgende overvejelse: "Kan en miswak tandbørste, også kendt som retrobørsten , virkelig forhindre caries og lumre ægyptiske brødsælgere i at sende luftkys efter stakkels lyshårede tourleaderdat?"
Men bortset fra det, er det jo ikke skidt at vide, at man altså kan vælte sig i statsunderstøttet hvedebrød, når man samtidig også finder en grønthandler, der sælger et kilo agurker og et kilo tomater for i alt syv kroner og man derfor kan ende med en frokost som denne
.
No comments:
Post a Comment